Sunday, September 2, 2007

The Chinese Tourist Bureau is trying to rid restaurant menus of "Chinglish," as in bad English.

But until they do, here are some translations for dishes actually found on Beijing menus.
  • Virgin Chicken (a young chicken dish)
  • Burnt Lion's Head (Chinese-style pork meatballs)
  • The Temple Explodes the Chicken Cube (kung pao chicken)
  • Steamed Crap (steamed carp)

The Xinhua News Agency says Chinglish menus "may cause misunderstanding on China's diet habits."

No comments: